i l’oma l’onor ‘d duverté la pagina dla mùsica d’autor piemontèisa con le tradussion dël poeta setoise Georges Brassens (1921 – 1981) fàite da nòst sòcio onorari Fausto Amodei. I l’hai ciamaje a Fausto s’i podìo buteje an sël sit e chiel, con soa solita maravijosa gentilëssa a l’ha nen pensaje ‘n moment për dine che ‘d sì. Coma gionta, i butoma ‘dcò un-a dle ùltima canson an lenga (e nen mach) che Fausto a l’ha scrivù, a l’era pì o meno ‘l 2006: L’inondassion dël Pò. Mersì ‘d cheur Fausto.
Abbiamo l’onore di aprire la pagina della musica piemontese d’autore con le traduzioni del poeta setoise Georges Brassens (1921 – 1981) fatte dal nostro socio ad honorem Fausto Amodei. Ho chiesto a Fausto se potevamo metterle sul sito e lui, con la sua solita, meravigliosa, disponibilità, non c’ha pensato un attimo per dirci di si. Come “bonus track” mettiamo anche una delle ultime canzoni in lingua (e non solo) scritte da Fausto: era più o meno il 2006: L’inondassion dël Po. Grazie di cuore, Fausto!
A l’é nen l’età ch’a l’é importanta – Le temps ne fait rien à l’affaire
Ah che salòpa ch’it ses ti! – Putain de toi!
Barba Michlin – Oncle Archibald
Canson për coj ch’a son nà da soe part – La ballade des gens qui sont nés quelque part
Ël fond ëd la schin-a – Venus Callypige
Ël nòno – Grandpêre
Ël temp perdù – Le temps passé
La fija da dontré sòld – La fille à cinq sous
La fomna ‘d Bastian – La femme d’Hector
Trombëtte dla celebrità – Les trompettes de la renommée
Marcia ‘d nòsse – La marche nuptiale
Na bruta stra – Celui qui a mal tourné